Liturgie Antony

Portail de la liturgie Ă  Antony

Nouvelle traduction du missel – RITES d’ENTRÉE (5) “Le Seigneur soit avec vous”

Les premiers mots que le prĂȘtre nous adresse, et qu’il rĂ©pĂ©tera quatre fois durant la messe (au dĂ©but de la messe, avant la lecture de l’Évangile, au dĂ©but de la prĂ©face eucharistique, avant la bĂ©nĂ©diction finale et l’envoi), sont riches pour nous d’une grande signification. Nous dĂ©couvrons que notre Seigneur se rend prĂ©sent Ă  nous […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – RITES d’ENTRÉE (4) Le signe de la croix

Le premier geste posĂ© par l’assemblĂ©e rĂ©unie est le signe de la croix. DĂ©jĂ  en entrant dans l’église, chacun n’aura pas manquĂ© de se marquer de ce mĂȘme signe avec l’eau bĂ©nite tout en allant saluer le Seigneur prĂ©sent au tabernacle. Ce signe de la croix rĂ©pĂ©tĂ© tout au long de la liturgie lui est […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – RITES d’ENTRÉE (3) Embrasser l’autel

La procession d’entrĂ©e aboutit au pied du chƓur, au sommet duquel se trouve l’autel. Les ministres s’apprĂȘtent Ă  entrer dans l’espace sacrĂ©, lieu depuis lequel la Parole vivante de Dieu va ĂȘtre proclamĂ©e, et lieu surtout oĂč le sacrifice du Christ sur la croix va ĂȘtre rendu prĂ©sent pour notre salut. L’autel est littĂ©ralement « le […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – RITES d’ENTRÉE (2) orientation, prĂȘtre et assemblĂ©e

Pendant que l’assemblĂ©e chante, le prĂȘtre entre dans l’église en procession. Il n’est pas l’animateur charismatique d’un temps de priĂšre que nous passerions entre nous et que nous attendions pour commencer la messe. En rĂ©alitĂ©, par le sacrement qu’il a reçu, le prĂȘtre est durant la messe, dans le mĂȘme temps, la figure de l’Église […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – RITES d’ENTRÉE (1) orientation, chant et procession

La messe commence. Le peuple est rassemblĂ© et entonne un premier chant. Pendant ce temps, les servants et le prĂȘtre entrent en procession derriĂšre la croix. Ces simples faits recĂšlent dĂ©jĂ  une profonde signification. L’assemblĂ©e qui chante n’est pas un simple club d’amis qui se rĂ©unissent entre eux et partagent la mĂȘme passion. C’est un […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – LA LOI ET LA PRIÈRE

La priĂšre liturgique – sa forme, son contenu, ses modes d’expression, son moment – est pour nous une maĂźtresse qui nous enseigne non seulement comment nous pouvons et devons prier (ensemble et seul) mais aussi ce que nous devons croire. Un adage trĂšs antique dit en effet « lex orandi, lex credendi » (la loi de la priĂšre […]

Lire la suite »

Nouvelle traduction du missel – LA LITURGIE

L’Ɠuvre de Dieu est de rassembler un peuple saint qui lui appartienne. Bien que chacun soit venu librement, l’assemblĂ©e liturgique est d’abord une Ɠuvre de Dieu qui appelle et rassemble.  De mĂȘme que Dieu avait fait d’une masse d’esclaves en Égypte un peuple unifiĂ© par lui, appelĂ© Ă  le servir pour vivre l’Alliance, de mĂȘme […]

Lire la suite »

Compte rendu de la réunion de préparation des messes de NOEL 2021

/

Compte rendu de la rĂ©union de prĂ©paration des messes de NOEL 2021 Horaires des messes de NoĂ«l :   Saint Saturnin Sainte Marie Sainte Odile 24 dĂ©c. 19h00 : P. Jean-Jacques 22h30 : P. Olivier   25 dĂ©c.  7h30 : (messe basse) : P. Ambroise 11h00 : P. Jean-Jacques 24 dĂ©c. 16h30 (cĂ©lĂ©bration des familles sans messe) – M.Marguet 18h30 – […]

Lire la suite »

Compte-rendu de la réunion « Célébrer Ensemble » du jeudi 18 novembre 2021

/

Compte-rendu de la rĂ©union « CĂ©lĂ©brer Ensemble » du jeudi 18 novembre 2021 Ă  Sainte Claire. Animateurs : Jean-Marie Warnan & Olivier LebouchĂ© Remarques prĂ©liminaires : Les notes prises sont issues de notre rĂ©union du 18/11, mais Ă©galement de la rĂ©union de rentrĂ©e de l’équipe liturgique le 6/10 Suite Ă  cette prise de notes, les animateurs proposent pour chaque […]

Lire la suite »

NOUVELLE TRADUCTION DU MISSEL – 28 novembre 2021

À partir du premier dimanche de l’Avent, une nouvelle traduction du missel en français entre en vigueur dans notre paroisse et dans toutes les paroisses francophones du monde. Il y a quatre ans dĂ©jĂ , nous avions connu un changement pour la traduction du Notre PĂšre. Cette nouvelle traduction du missel, plus fidĂšle au texte et […]

Lire la suite »
To top